washingtonpost.com
Home   |   Register               Web Search: by Google
channel navigation
  Weekly Schedule
  Message Boards
  Transcripts
  Video Archive
Get New Responses

Automatically Update Page

Submit Question

Discussion Areas
  Politics
  Nation
  World
  Metro
  Business
  Washtech
  Sports
  Style
  Travel
  Health
  Post Magazine
  Food & Wine
  Books & Reading
  Viewpoint
  WashingtonJobs

  About Live Online
  About The Site
  Contact Us
  For Advertisers

President Francisco Flores
President Francisco Flores
Tragic Lessons Cross Borders (Post, Jan. 28, 2001)
A World Away, Close to Home (Kids Post, Jan. 31, 2001)
President Flores Official Web Site
Live Online Transcripts

After El Salvador's Earthquake
Marcela Sanchez hosts Francisco Flores,
President of El Salvador

Thursday, Feb. 1, 2001

When a powerful earthquake struck El Salvador on January 13, more than 700 people were killed and tens of thousands of homes destroyed. Ever since, the country of five million people has been struggling the recuperate.

Washingtonpost.com columnist Marcela Sanchez talked with El Salvador's President Francisco Flores, a 41-year-old graduate of Amherst University who was elected in 1998. Flores will talk about the damage done to his country and the prospects for recovery -- as well as what Americans and Salvadorans living outside the country can do to relieve the suffering. Flores himself has been unable to work out of his presidential office because of structural damage from the earthquake.

He also answered questions about El Salvador's recent adoption of the U.S. dollar as its national currency and the country's support for U.S. counter-drug efforts.

Read the transcript below:

Editor's Note: Washingtonpost.com moderators retain editorial control over Live Online discussions and choose the most relevant questions for guests and hosts; guests and hosts can decline to answer questions.



Marcela Sanchez: We had a few technical difficulties in El Salvador but we are now ready and so is the President.


Marcela Sanchez: Thanks to everyone for joining us. We are very grateful to have Salvadoran President Francisco Flores with us. It has been a little over two weeks since El Salvador was hit by a devastating earthquake, considered the worst disaster in Salvadoran’s history. We understand that just yesterday President Flores’ personal office was deemed unsafe due to the damage suffered in the Presidential palace. Even a greater reason to thank you for being with us today, Mr. President. Let’s begin. The Archbishop of Theodore E Washington McCarrick is currently in El Salvador. Please tell us Mr. President how do you see the international support received by your country so far, particularly coming from the United States?
Gracias a todos los que nos acompañan. Estamos muy agradecidos de tener al Presidente salvadoreño Francisco Flores esta tarde. Han pasado poco más de dos semanas desde el devastador terremoto en El Salvador, considerado por muchos como el peor desastre en la historia salvadoreña. Entendemos que apenas ayer la oficina personal del Presidente Flores fue declarada inhabitable por los daños sufridos con el terremoto en la Casa Presidencial. Mayor razón para agradecerle Señor Presidente por acompañarnos. Empecemos. El Arzobispo de Washington Theodore E. McCarrick se encuentra en su pais. ¿Cuéntenos Señor Presidente como ve en este momento el respaldo internacional, particularmente el proveniente de Estados Unidos?

President Francisco Flores: I WOULD LIKE TO THANK THE SOLIDARITY OF THE INTERNATIONAL COMMUNITY. MANY COUNTRIES LIKE SPAIN, MEXICO, VENEZUELA, THE CENTRAL AMERICAN COUNTRIES, WERE HERE IN EL SALVADOR WITHIN THE FIRST 12 HOURS AFTER THE EARTHQUAKE. I WOULD LIKE TO THANK THEM IN THE NAME OF ALL SALVADOREANS.

HOWEVER, IT MUST BE SAID THAT IN GENERAL INTERNATIONAL AID IS SLOW AND WILL FALL SHORT. WE ARE STILL TRYING TO MAKE EFFECTIVE COMPROMISES THAT WERE MADE DURING HURRICAN MITCH, WHICH HAPPENED TWO YEARS AGO. ANOTHER BRIEF EXAMPLE IS THAT WE NEED ONE THOUNSAND TONS OF SUPPLIES EVERY SEVENTY TWO HOURS TO FEED THE THOUSANDS OF HOMELESS THAT ARE LOCATED IN THE 126 PROVISIONAL SHELTERS IN OUR MOUNTAIN CHAIN.


Guanajuato, Mexico: Paquito, perdone la confianza, pero usted para los salvdoreños que vivimos aqui en Guanajuato es como familia. Estamos de corazón con nuestros hermanos salvadoreños y sabemos como salvadoreños que somos que nada nos detiene. Los salvadoreños que vivimos aquí reunimos un dinero aprovechando una feria de artesanías y luego de misa nos ponemos con alcancías para pedir ayuda para los damnificados. Aquí lo admiran mucho después que puso en su lugar al comunista de Fidel. No hay que hacerle caso a los del Frente y al Mauricio Funes que sólo para poner en mal al Presidente sirve.
Estamos con usted y seguiremos enviando ayuda. Nuestra embajada aquí en Mexico nos proporcionó un teléfono donde comunicarnos y allí amablemente nos atendió personal de cancillería y nos indicó donde depositar el dinero.

Presidente, diganos cómo seguir ayudando?

President Francisco Flores: QUIERO AGRADECERLE QUE SE DIRIJA A MI CON EL NOMBRE CON EL CUAL ME HAN CONOCIDO SIEMPRE MIS AMIGOS. POR LO TANTO AL AMIGO DE GUANAJUATO DEBO DECIRLE QUE LA AYUDA ESPONTANEA DE PERSONAS COMO USTEDES CONSTITUYEN EL VERDADERO APOYO SOBRE EL CUAL PODREMOS RECONSTRUIR EL PAIS.
EN UN RECIENTE ESFUERZO DE RECAUDACION DE ESCOMBROS UN NIÑO NICARAGUENSE QUE SE DEDICA A LIMPIAR BOTAS, DESDE QUE SUPO DEL TERREMOTO SE DEDICO A LIMPIAR ZAPATOS, LOGRANDO 33 PARES. Ese dinero lo llevo a la embajada de El Salvador para sus hemanos centroamericanos. Otro niño hondureño contaba con tres mudadas de ropa y dono una para que otro niño salvadoreño no padeciera frio. Estos ejemplos, como los de ustedes en Guanajuato y de estos niños centroamericanos nos conmueven y nos convencen que la solidaridad entre nosotros es lo que nos va a sacar adelante.


Lorton,Virginia: Mr.President,
Now that rebuilding process has begun, Will there be more strict building codes? Why or Why not?

President Francisco Flores: To Lorton. La razon por la cual se dan terremotos como el del 13 de enero, es porque el territorio entero esta asentado sobre el entrechoque de las placas continentales. La placa del Pacifico se esta introduciendo abajo de la placa del Caribe y cuando ese movimiento se detiene, se acumula energia que se libera abruptamente produciendo los terremotos. Por lo tanto no existe un rincon de El Salvador que no sea vulnerable a un terremoto. Los que murieron el 13 de enero fallecieron porque el impacto del terremoto golpeo directamente sus viviendas, y no por el tipo de construccion de sus casas. En Tacuba, por ejemplo, se cayeron cerca de 3 mil casas, es decir el 60 por ciento del pueblo. No murio nadie. Estas casas eran de adobe. En La Colina quedaron soterradas cerca de 300 casas y murieron mas de 500 personas. Estas casas eran de construccion mixta y con fundaciones que excedian los requerimientos de construccion en areas sismicas en Estados Unidos.


Marcela Sanchez: WE WILL HAVE AN ALL-ENGLISH AND ALL-SPANISH VERSION LATER. THANKS FOR YOUR PATIENCE.


Clifton, Virginia: 1. Cómo está funcionando la coordinación con las alcaldías de las ciudades afectadas? Se habló mucho que esta acción se politizaría.
Mauricio R. Bertrand

President Francisco Flores: To Clifton. Para atender a los refugiados hemos construido las siguientes lineas de asistencia: la primera es una asistencia de viveres que va directamente de Comalapa a las alcaldias, la segunda es un proyecto de remocion de escombros en las cuales les hemos entregados a los alcaldes los recursos para que contraten al damnificado para que este remueva los escombros de su propia casa. La tercera es un proyecto de vivienda temporal que les permitira a los damnificados una vez esten limpios sus terrenos regresar a sus lotes y construir una vivienda temporal. Aunque existen notorias excepciones, ha salido a la luz la debilidad organizativa de la mayor parte de alcaldias. Algunos alcaldes para evitar responsabilidad se han negado a recibir la ayuda y se han dedicado a organizar a la gente en protestas. Sin embargo, la conciencia de los salvadoreños es tan clara sobre la responsabilidad que debemos asumir todos los actores politicos, que cada vez mas estas expresiones se van reduciendo y esperamos que muy pronto todos los partidos politicos y los alcaldes asuman responsabilidad plena ante el desastre.


Washington: President Flores, how difficult has it been for your country to adapt to the American dollar, and do you think other countries in Latin America will follow El Salvador's lead?

President Francisco Flores: The case of El Salvador is different form Argentina or Ecuador as the decision to use the dollar as our currency is not taken as an emergency policy to resolve a crisis, neither is it a lifesaver. Rather it is a measure that allows salvadoreans to know for certain that our currency will be not devaluated and that they therefore can enjoy the benefits of a strong currency. Today the financial market in El Salvador is offering interest rates below 9 percent to finance housing projects, when previous to the ennacment of the monetary integration law interest rates for construction were 21 percent. This is a benefit that no other country in Latinamerica has, and that will allow us to rebuild our country at a very fast pace.
When our monetary integratioin law was announced Guatemala proposed a similar measure. Honduras, Nicaragua and Costa Rica said that if they would enjoy the macroeconomic health that El Salvador had achieved, they would have taken the same step.


Silver Spring, MD: Señor Presidente:

Que de cierto hay en que los fondos que han llegado a El Salvador no estan siendo repartidos justamente entre la gente que mas lo necesita y que el gobierno de El Salvador no se decide en como repartir la ayuda que ha llegado de otros paises? [EDITADA]

President Francisco Flores: El Gobierno de El Salvador no le entrega la ayuda a los damnificados del terremoto. Esta ayuda la entrega el alcalde en su comunidad. El Gobierno le entrega la ayuda al alcalde de acuerdo a los censos que el mismo alcalde nos envia.
Existen alrededor de un millon de damnificados. De estos, en la primera etapa, priorizamos a 250 mil distribuidos en loos 97 municipios que mas fueron golpeados por el terremoto. Por lo tanto en esta primera etapa existen 750 mil personas que no han recibido ayuda y que podremos atender en esta segunda etapa. Es absolutamente natural que mucha gente se queje de que no ha habido ayuda. Adentro de las limitaciones de recursos en que estamos, nosotros no prometemos ayudar a todos desde el inicio, pero si prometemos ayudarle a los que mas lo necesitan.


washington DC:
how can I be certain that if I make a monatery donation it will not end up on the pockets of those with connections to the government instead of those in need?
This has been the case in El Salvador in previous disasters.

President Francisco Flores: Previous disasters were managed by previous governments. We will be judged on how we handle this disaster, and not those in the past. You do not need to go through the government to send your aid to El Salvador. You can send it directly to the mayors, you can send it to the NGO of your preference, or you can send it directly to the families as we can provide you with all this information, so you can be assured that your contribution is where you want it to be.


Carrollton(DFW), Texas: Podria darnos una idea de cuales son los planes que tiene el gobierno a corto y mediano plazo para controlar el problema de la delincuencia, nuestro sentir desde aqui es de que no es mucho lo que se esta haciendo o lo que hasta el momento se ha logrado. Se ha considerado la pena de muerte o alguna medida similar en contra de este problema? [EDITADA]

President Francisco Flores: Existen muchisimas cosas que debemos hacer para enfrentar una creciente ola de delincuencia. En general, una comunidad integrada es la unica capaz de defenderse de los delincuentes. El terremoto ha desintegrado muchas comunidades y por lo tanto hoy son mas vulnerables que antes. Debemos hacer mas efectiva la labor policial, crear un equipo de trabajo con otros recursos, como el ejercito, endurecer las penas, y quitarle los instrumentos burocraticos o juridicos que permiten que jueces, fiscales, procuradores impidan la captura de los delincuentes. El dia de mañana empezaremos la presentacion de estas nuevas medidas.


Washington, DC: I am a member of the Staff of U.S. Congressman Mike Honda-- who spent two years in your country in the Peace Corps (1965-1967). We are working with our community in San Jose CA to put together a semi-professional soccer tournament on 2/11/01 -- the benefits to help with the relief effort. What is the most important thing Members of Congress should know about the current situation in El Salvador and how can the US government be most helpful? [EDITED]

President Francisco Flores: The most important thing that members of Congress should know is the magnitude of the earthquake. 7.6 in the Ritcher scale for 36 seconds makes this earthquake one of the 5 greatest eartquake in the planet in the last 100 years. This is why we have one million people in provisional shelters. As your congressmen must know, the campesino in the mountains is the poorest member of salvadorean society. These campesions have passed in an instant from being poor to a condition of dire poverty.


Santa Tecla, La Libertad: Señor Presidente:
Vivo en Santa Tecla y estoy preocupada porque no sé si voy a poder quedarme a vivir en la casa que estoy pagando en Pinares de Suiza. Soy Berta de Flores y Estamos esperando que usted informe, Lic. Flores. Usted pidió que le diéramos 2 ó 4 semanas para dar el informe final pero le suplico, en nombre de todos los que allí vivimos y que con grandes esfuerzos pagamos nuestra cuota mensual nos ayude y que alguien nos responda si la zona la tenemos que dejar porque la Cordillera del Bálsamo fue deteriorada con tanta construcción. No sería justo que solo nos dijeran, Hay que evacuar y que nadie nos responda. Gracias.
Nosotros confiamos en usted, por favor no nos defraude.

President Francisco Flores: Querida señora Berta de Flores: La decision de que parte de la Colina o de Pinares de Suiza puede habitarse o no, depende de los trabajos de ingieneria que hagamos en la cordillera. Estos son los siguientes: desmontar las estructuras pesadas, sellar algunas grietas, formar terrazas para evitar deslaves, y crear los drenos para que el invierno no deshaga esas terrazas. Tenemos una semana de haber arrancado con estos trabajos y por lo tanto mi peticion de esas cuatro semanas responde a que estoy convencido que lo que mejor puedo hacer por ustedes es ser responsable y no crearles falsas expectativas. Han sufrido ya demasiado como para que alguien les mienta. Por lo tanto, en cuanto terminen esos trabajos de ingieneria voy a poderle decir responsablemente si puede usted volver a su casa. En caso de que no pueda volver, creare la condiciones para que usted pueda procurarse su vivienda.


Marcela Sanchez: Thanks Mr. President, we appreciate you spent more time with us than you had scheduled initially. I also want to thank everyone again for participating. See you next week!
Gracias Señor Presidente, apreciamos que nos haya dedicado más tiempo que el que tenía previsto inicialmente. También quiero agradecer a todos los participantes. Nos vemos la próxima semana.

President Francisco Flores: Thank you Marcela. You have allowed me to come in contact with an important part of salvadorean life-those salvadorean living in the United States. I thank you for this.


Automatically Update Page    |    Get New Responses    |    Submit Question

© Copyright 2001 The Washington Post Company

 

 
  Our Regular Hosts:
Carolyn Hax: No-nonsense advice for the angst-ridden under-30 crowd.
Tony Kornheiser & Michael Wilbon: These sports experts hold nothing back.
Bob Levey: Talk to newsmakers and reporters.
Howard Kurtz: The news and what makes the media tick.
Terry Robiskie: Straight talk about the Redskins from an insider.
The complete
Live Online show list

 
 
 
 
washingtonpost.com
Home   |   Register               Web Search: by Google
channel navigation